Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to FinnishPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 16 - Is Your Finnish Flight Delayed? Michael here.
Nico: Hei. I'm Nico.
Michael: In this lesson you’ll become familiar with the grammar and phrases likely to appear in airport announcements. The conversation takes place at an airport.
Nico: It's between Aino and Heikki. In addition, there are announcements made by airport staff over the airport speakers.
Michael: The speakers are married, so they'll be using informal Finnish. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Airport Staff(announcement on the speakers): Arvoisat matkustajat. Lennon numero AY917 (AY yhdeksänsataaseitsemäntoista) Helsingistä Berliiniin lähtöportti on vaihtunut. Lähtöportti on nyt portti numero 25 (kaksikymmentäviisi).
Aino: Voi ei, Heikki! Nyt tuli kiire.
Heikki: Kyllä, meidän pitää juosta, koska täytyy ehtiä kentän toiselle puolelle.
Aino: Emme ehdi tax-free ostoksille ollenkaan!
...
Airport Staff(announcement on the speakers): Arvoisat matkustajat. Lennon numero AY917 (AY yhdeksänsataaseitsemäntoista) Helsingistä Berliiniin lähtöaika on muuttunut. Teknisten ongelmien vuoksi lähtö viivästyy noin tunnin ja 45 (neljäkymmentäviisi) minuuttia. Arvioitu lähtöaika on kello 18:45 (kahdeksantoista neljäkymmentäviisi).
Aino:Ei ole totta! Juoksimme turhaan!
Heikki: Mutta nyt ehdimme hyvin tax-free ostoksille...
Michael: Listen to the conversation one time slowly.
Airport Staff(announcement on the speakers): Arvoisat matkustajat. Lennon numero AY917 (AY yhdeksänsataaseitsemäntoista) Helsingistä Berliiniin lähtöportti on vaihtunut. Lähtöportti on nyt portti numero 25 (kaksikymmentäviisi).
Aino: Voi ei, Heikki! Nyt tuli kiire.
Heikki: Kyllä, meidän pitää juosta, koska täytyy ehtiä kentän toiselle puolelle.
Aino: Emme ehdi tax-free ostoksille ollenkaan!
...
Airport Staff(announcement on the speakers): Arvoisat matkustajat. Lennon numero AY917 (AY yhdeksänsataaseitsemäntoista) Helsingistä Berliiniin lähtöaika on muuttunut. Teknisten ongelmien vuoksi lähtö viivästyy noin tunnin ja 45 (neljäkymmentäviisi) minuuttia. Arvioitu lähtöaika on kello 18:45 (kahdeksantoista neljäkymmentäviisi).
Aino:Ei ole totta! Juoksimme turhaan!
Heikki: Mutta nyt ehdimme hyvin tax-free ostoksille...
Michael: Listen to the conversation with the English translation.
Airport Staff(announcement): Dear passengers. The departure gate for flight number AY917(nine-hundred-seventeen) from Helsinki to Berlin has changed. The gate is now gate number twenty-five.
Aino: Oh no, Heikki! Now we're in a hurry.
Heikki: Yes, we have to run, since we have to make it to the other side of the airport.
Aino: We don't have enough time for tax-free shopping at all!
...
Airport Staff(announcement of the speakers):Dear passengers. The departure time for flight number AY917 from Helsinki to Berlin has changed. Due to technical difficulties the flight has been delayed by approximately one hour and forty-five minutes. The estimated departure time is at six-forty-five p.m.
Aino: I can't believe this! We ran for nothing!
Heikki: But now we have plenty of time for tax-free shopping...
POST CONVERSATION BANTER
Michael: Nico, Helsinki airport is the biggest in Finland and is also the hub airport for the main Finnish airline company, right?
Nico: That’s right.
Michael: So it might happen that some of our listeners will have to kill time there.
Nico: It's very possible! In that case, they might want to buy some Finnish souvenirs or do some tax-free shopping.
Michael: What are some popular Finnish souvenirs?
Nico: Popular souvenirs from Finland include merchandise that feature Moomin characters, and the well-known Marimekko textile goods.
Michael: And what about food? Are there any specialties?
Nico: There are some deli shops at the airport where you can buy some Finnish delicacies to bring back home or to your friends abroad. For example, Lappish fish preserved with different spices, or reindeer salami...
Michael: Those seem worth a try!
Nico: Also we have famous buckthorn jam and karelian pies.
Michael: Okay, now, before we get too hungry, let's move on to the vocab!
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Nico: matkustaja [natural native speed]
Michael: passenger, traveller
Nico: matkustaja [slowly - broken down by syllable]
Nico: matkustaja [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: lähtöportti [natural native speed]
Michael: departure gate
Nico: lähtöportti [slowly - broken down by syllable]
Nico: lähtöportti [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: ehtiä [natural native speed]
Michael: to make it, to have the time
Nico: ehtiä[slowly - broken down by syllable]
Nico: ehtiä [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: kenttä [natural native speed]
Michael: field, airport
Nico: kenttä[slowly - broken down by syllable]
Nico: kenttä [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: toinen puoli [natural native speed]
Michael: other side
Nico: toinen puoli [slowly - broken down by syllable]
Nico: toinen puoli [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: tax-free ostokset [natural native speed]
Michael: tax-free shopping
Nico: tax-free ostokset [slowly - broken down by syllable]
Nico: tax-free ostokset [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: lähtöaika [natural native speed]
Michael: departure time
Nico: lähtöaika [slowly - broken down by syllable]
Nico: lähtöaika [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: tekniset ongelmat [natural native speed]
Michael: technical difficulties
Nico: tekniset ongelmat [slowly - broken down by syllable]
Nico: tekniset ongelmat [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: viivästyä [natural native speed]
Michael: to delay
Nico: viivästyä[slowly - broken down by syllable]
Nico: viivästyä [natural native speed]
Michael: Next we have..
Nico: turhaan [natural native speed]
Michael: for nothing
Nico: turhaan[slowly - broken down by syllable]
Nico: turhaan [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Nico: lähtöportti
Michael: meaning "departure gate."
Nico: As with many other Finnish words that we have seen, lähtöportti is comprised of two words, lähtö meaning "departure" and portti meaning "gate."
Michael: This word is usually used only at airports to refer to the gate that your flight is going to leave from. What about the departure points for other kinds of transportation?
Nico: If you'd like to express the correct platform where, for example, a bus or train is about to leave, you shouldn't use lähtöportti. Instead, use the expression laituri, which means "platform," or pysäkki, which means"bus-stop," for buses, and raide for trains.
Michael: It means"track" or "platform." Can you give us an example using the word meaning “departure gate” for a flight?
Nico: Sure. For example, you can say.. Lennon lähtöportti on merkitty lentolippuun.
Michael: ..which means "The flight departure gate is marked on the ticket." Okay, what's the next word?
Nico: lähtöaika
Michael: meaning "departure time."
Nico: lähtö means "departure," and aika means "time." In this case it refers to any kind of departure time or boarding time.
Michael: Can you give us an example using this word?
Nico: Sure. For example, you can say.. Mikä olikaan lennon lähtöaika?
Michael: .. which means "What was the departure time for the flight, again?" Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Michael: In this lesson you'll learn vocabulary related to airports and flights.
Nico: Aino and Heikki were at the airport waiting for their flight, and heard a couple of announcements related to their flight.
Michael: Let’s examine these announcements a little more closely. Nico, could you repeat the first part of the announcement in the dialogue?
Nico: Sure, Arvoisat matkustajat. Lennon numero AY917 (AY yhdeksänsataaseitsemäntoista) Helsingistä Berliiniin lähtöportti on vaihtunut. Lähtöportti on nyt portti numero 25 (kaksikymmentäviisi).
Michael: Which means “Dear passengers. The departure gate for flight number AY917 from Helsinki to Berlin has changed. The gate is now gate number twenty-five.”
Nico: Announcements at travel-related places, such as airports, railway stations, or bus terminals often start with the expression arvoisat matkustajat,
Michael: meaning “Dear passengers.”
Nico: Actually, in this expression arvoisa literally means “honorable,” and matkustajat is “passenger” in the plural form.
Michael: This phrase is expressing respect towards the passengers and is very formal.
Nico: Following that we had lennon which is the nominative case for Lento, meaning “flight.” Lennon numero AY917 means “flight number AY917.”
Michael: Next we had the place of origin and destination for the flight, which you can say with the pattern “from A to B,”
Nico: which in this case in Finnish is Helsingistä Berliiniin,
Michael: “from Helsinki to Berlin.”
Nico: The place of origin is in the elative case, which can be recognised from the -sta/-stä ending.
Michael: Can you give us some examples of other cities in the elative case?
Nico: Sure! Lontoosta
Michael: “from London,”
Nico: Shanghaista
Michael: “from Shanghai,”
Nico: New Yorkista
Michael: “from New York.” Now you have to pay attention, because the cases of the departure point and destination are different. The destination is in the illative case, which expresses where something is going.
Nico: For example, Lontooseen, Shanghaihin, New Yorkiin
Michael: Respectively meaning “to London,” “to Shanghai,” “to New York.” You shouldn’t worry too much about airport trouble, though, because changes in departure or arrival times, gates, terminals and so on will be made very clear in the announcements and are usually in the present perfect or in the present tense. Nico, could you give us some examples?
Nico: Sure. For example, you may hear Lähtöportti on vaihtunut,
Michael: “The departure gate has changed.” This is in the present perfect.
Nico: Or it may be in the present tense, as in Lähtö viivästyy
Michael: meaning “The departure will be delayed.” Listeners, please remember that there is no future tense in the Finnish language. What are some other useful words that can be heard in announcements?
Nico: You could hear the verb muuttua,
Michael: “to change,”
Nico: the words tekninen and ongelma,
Michael: respectively meaning “technical” and “problem,”
Nico: Another useful one is bussikuljetus,
Michael: “transport by bus,”
Nico: turvatarkastus and passintarkastus
Michael: “security check” and “passport control.” Finally, let’s give some examples of sentences that appear frequently in announcements.
Nico: This one is very common - Lasten ja pienten vauvojen kanssa matkustavat voivat nousta koneeseen ensimmäisenä.
Michael: "Passengers travelling with children and small babies can board the plane first."
Nico: Myrskyn vuoksi lähtö viivästyy.
Michael: "Due to a storm the departure is being delayed."

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Nico: Hei hei.

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

FinnishPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Have you ever gotten lost in an airport?

FinnishPod101.com Verified
Friday at 10:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Mark,


Thank you for your comment! Yes, you are right! We will check this issue out. The correct form for the word "lennon" is indeed the genitive form.👍


Let us know if you have any question.

Cheers,

Aarni

Team FinnishPod101.com

Mark
Wednesday at 04:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Pieni asia:

Lennon is the *genitive* form of lento, not nominative. Muodot ovat vaihtuneet textissä!

Corinna
Sunday at 02:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Moi, Päivi!


Haha, kiitos! ? I'll try my best, anyway. ?


Ah, okay. I think I understand. Is there a general rule for when to use which? (I'm still a bit confused as to why they were both used in the dialogue. ?)

FinnishPod101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

Moi Corinna!


Not to worry, at least in the Helsinki airport, they have the announcements also in English, quite often in other languages too.

But you are also so skilled in Finnish already, that I'm sure you will understand also the Finnish announcements! ? ?


You are right, "vaihtunut" ja "muuttunut" both mean 'changed'.

"Muuttunut" has the tone of something transforming into something, but "vaihtunut" means that something has changed into something completely different.


Best Wishes, Parhain terveisin,

Päivi

Team FinnishPod101.com

Corinna
Monday at 02:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

Onneksi ei vielä. ? Mutta en ole ollut vielä Suomeen tai Saksaan. (vaikka haluan käydä.) I hope they also have the announcements in English; I don't feel confident with my language skills yet. ?


Voi, ja mulla on taas lisää kysymyksiä ?: Miksi ovat molemmat "vaihtunut" ja "muuttunut" käytettiin? (Not sure if that's right.) Molemmat tarkoittavat "Changed" englanniksi. Mikä ero on? And when exactly are the endings like "-kaan" (like "ollenkaan" and [Olikaan" in the transcript) or "-taan" , etc. used? I'm also not exactly sure what 'Ollenkaan" means...